「餐廳」是 Part 2 最高頻的地點題,也是最容易「只會講菜單」的一題。高分關鍵不是菜有多好吃——而是你能不能把餐廳變成一個「有故事的空間」。本篇用 POWER 框架組出 300 字 Band 7+ 範文。
題卡
Describe a restaurant that you enjoy going to.
You should say:
- where it is
- what kind of food it serves
- who you usually go with
and explain why you enjoy going to this restaurant.
You will have to talk about the topic for 1 to 2 minutes. You have one minute to think about what you are going to say. You can make some notes to help you if you wish.
POWER 準備筆記(1 分鐘內抓完)
- P (Person) — 我常跟誰去?My brother Wei-Ming and our mum(家人 = 感情線)
- O (Occasion) — 什麼場合?Every other Sunday for lunch(規律性 = 具體性)
- W (What) — 餐廳具體資訊?A small Taiwanese beef-noodle place tucked into a lane behind Ximending(地點 + 類型)
- E (Emotion) — 我怎麼感覺?Homely, nostalgic, unhurried(用三個形容詞)
- R (Reflection) — 為什麼重要?It's become our family ritual since dad passed(升級到意義層面)
POWER 的關鍵:不是五個都講到就好,而是要有一個「意義升級點」(R)——把餐廳從「好吃」升級到「對我有意義」。Band 7 跟 Band 6 的差別常常就卡在這裡。
完整範文(300 字)
¹ The restaurant I'd like to talk about is a tiny beef-noodle shop tucked into a narrow lane just behind Ximending, in the older part of Taipei. ² You could easily walk past it — the signboard is faded and there are only about eight tables inside — but the queue on a Sunday lunchtime tells you everything you need to know.
³ It specialises in traditional Taiwanese braised-beef noodle soup, the kind where the broth has been simmering since six in the morning and the meat falls apart when your chopsticks touch it. ⁴ They also do a few side dishes — pickled greens, marinated tofu, soy-braised egg — but honestly most regulars, myself included, just order the noodles and a plate of pickles.
⁵ I usually go with my mother and my younger brother Wei-Ming, every other Sunday at around half past twelve. ⁶ It's become a kind of quiet family ritual since my father passed away a few years ago, and none of us have ever openly agreed to keep it going — it just happens. ⁷ We don't always talk much during the meal — there isn't really time, because the soup gets cold quickly — but there's a warmth to sitting around that little wooden table together that feels almost healing.
⁸ I think what I enjoy most isn't actually the food, though the food is genuinely excellent. ⁹ It's the atmosphere: the owner calling orders in the old Taiwanese dialect, the clatter of bowls, the steam rising from the kitchen counter, the fact that nothing visible has changed in twenty years. ¹⁰ In a city that's always rushing to rebuild itself — tearing down old neighbourhoods and putting up glass towers — walking into that restaurant feels like stepping into a slower, kinder version of Taipei. ¹¹ And for forty minutes every fortnight, that's exactly what my family needs.
句句中文解析
- 句 1 (開場定位):tucked into a narrow lane just behind Ximending — 不講大路上的連鎖店,用「巷子裡」營造「在地人才知道」的感覺。
- 句 2 (外觀細節):faded signboard, eight tables, Sunday lunchtime queue — 三個具體細節即刻讓畫面浮出來。
- 句 3-4 (食物,但不要太久):simmering since six in the morning, meat falls apart — 感官動詞 + 時間具體。Part 2 食物描述不要超過兩句,很多人卡住就是整段都在講菜。
- 句 5 (同伴 + 頻率):every other Sunday — 規律性比模糊的 sometimes 高一個檔次。
- 句 6 (意義升級):quiet family ritual since my father passed away — R (Reflection) 核心句。從「吃東西」升級到「家族儀式」。Band 7 常常就是一句這種 pivot。
- 句 7 (有溫度的細節):soup gets cold quickly, warmth... feels almost healing — 矛盾結構(沒說話/卻很溫暖)。
- 句 8-9 (emotion 總收):the owner calling orders in the old Taiwanese dialect, the clatter of bowls, the steam rising — 聲音 + 視覺細節。Band 7+ 常用多感官描寫。
- 句 10-11 (反差收尾):a city that's always rushing... stepping into a slower, kinder version — 用城市對比把餐廳升級成「象徵」。Band 8 味道。
四項 Band 7+ 證據
- Fluency & Coherence:段落功能分明(開場 / 食物 / 同伴 / 意義 / 收尾),linkers 自然(but honestly, every other Sunday, it's become, I think what...)。
- Lexical Resource:tucked into, simmering, falls apart, pickled, ritual, clatter, fortnight — 具體動詞 + 感官細節,沒有空泛形容詞如 very nice。
- Grammatical Range:關係子句(where the broth has been simmering)、完成式(has been simmering, has changed)、分詞片語(calling orders in the old Taiwanese dialect)。
- Pronunciation:可以在 simmering, falls apart, clatter 這些具畫面感的詞上放 stress,會自然帶出語調起伏。
2-3 個替代 hook
- Rather than a fancy place, I want to talk about a very humble restaurant that's been in my family's rotation for years...(走謙虛路線)
- The restaurant I'll describe is actually one I wasn't even sure I liked at first — but it's grown on me in a way I didn't expect...(用轉折製造張力)
- If I have to pick one restaurant, it would have to be a tiny beef-noodle shop my mum has been going to since before I was born...(打世代牌)